PDT 40 A15 GRAPADORA NEUMÁTICAInstrucciones de utilización y de seguridadManual de instrucciones original SET PISTOLA SPARAPUNTIELETTRICA AD ARIA
Llevar guantes.Calidad del aire comprimido:limpio y pulverizado de aceite.Suministro de aire:conectar a una fuente de aire comprimido através de una
11ES El aparato debe someterse a unmantenimiento periódico y correctoconforme a los datos del fabricante. Evitar cualquier debilitamiento o daño del
0,5 bar en el reductor de presión. Si el clavo o la grapa no se han introducidolo suficiente o sobresalen, aumentar lapresión de trabajo en 0,5 bar e
13ES9. Limpieza y pedido de piezasde repuestoAtención: Desconectar el aparato de la red deaire comprimido antes de realizar trabajos demantenimiento y
14ES12. Declaración de conformidadk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accordi
15ES12. Declaración de conformidadk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accordi
16ES13. CERTIFICADO DE GARANTÍAEstimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que e
17IT/MTIndice Pagina1. Introduzione ...192. Avvertenze di sicurezza ...
18IT/MTUlteriori avvertenze di sicurezzaAVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’usoIndossate cuffie antirumore.L’
1. Introduzione Attenzione!Nell’usare gli apparecchi si devono prenderediverse misure di sicurezza per evitare lesioni edanni. Quindi leggete attenta
2Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese contodas las funciones del dispositivo. Prima di leg
inchiodatrice senza che sia rivolta verso unoggetto. In tal modo evitate il rischiorappresentato da graffette/chiodi sganciatiad alta velocità e da un
5. Utilizzo proprioLa graffettatrice-inchiodatrice è un utensileazionato con aria compressa di moltepliceimpiego.Tale apparecchio viene utilizzato per
l’apparecchio. Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. Indossate i guanti.Qualità dell’aria compressaFiltrata e nebulizzata con olio.Alimentazi
7. Messa in esercizio Prima di iniziare a lavorare controllatesempre il perfetto funzionamento dellasicura e che le viti e i dadi siano fissatisaldam
Il modo migliore per regolare la pressione diesercizio è quello di utilizzare un pezzo diprova, simile per struttura e spessore delmateriale a quell
8.2 A manoSe il vostro impianto non è dotato né di un’unitàdi servizio né di un oliatore sulla tubazione,prima di ogni messa in esercizio dell’utensil
26IT/MT12. Dichiarazione di conformitàk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity acc
27IT/MT12. Dichiarazione di conformitàk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity acc
28IT/MT13. CERTIFICATO DI GARANZIAGentili clienti,i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tutt
29PTÍndice Página1. Introdução ...312. Instruções de segurança
3GRAPADORA NEUMÁTICA SET PISTOLA SPARAPUNTIELETTRICA AD ARIA COMPRESSAAIR NAILER / STAPLER SETCONJUNTO DE AGRAFADOR APRESSÃO DE ARDRUCKLUFT-TACKER-SET
30PTInstruções de segurança complementaresAVISO - Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruçõesUse uma protecção auditiva.O ruído po
31PT1. Introdução Atenção!Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadasalgumas medidas de segurança para prevenirferimentos e danos. Por conseguinte
Nunca deixe o agrafador funcionar em vão,para não provocar situações de risco,devido aos elementos de agrafamentolibertados, nem sujeitar o aparelho
33PT5. Utilização adequadaO agrafador é uma ferramenta que funciona aar comprimido e que tem múltiplas aplicações.Este aparelho serve para aplicar pre
Reduza a produção de ruído e de vibraçãopara o mínimo! Utilize apenas ferramentas em bom estado. Limpe e faça a manutenção da ferramentaregularmente
35PT7. Colocação em funcionamento Antes de iniciar o trabalho, verifique sempreo correcto funcionamento do dispositivo deprotecção de activação e o a
Para tal, aperte o parafuso serrilhado em 3voltas, a partir da posição 1. De preferência, para ajustar a pressão detrabalho utilize uma peça de amost
37PT8.2 manualmenteSe a sua instalação não possuir uma unidadede tratamento de ar nem um lubrificador detubos, tem de adicionar 3-5 gotas de óleo nali
38PT12. Declaração de conformidadek erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accordi
39PT12. Declaração de conformidadek erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accordi
44 56 72G18FIIJAnleitung_LB5_4137764:_ 09.02.2011 15:41 Uhr Seite 4
PT13. CERTIFICADO DE GARANTIAEstimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
GB/MTTable of contents: Page1. Introduction ...432. Safety Information ..
GB/MT42Additional safety instructions“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”Wear ear-muffs.The impact of noise can c
GB/MT1. Introduction Important.When using the equipment, a few safetyprecautions must be observed to avoid injuriesand damage. Please read the comple
GB/MT In the workplace, carry the stapler only by itshandle and ensure that the trigger isinactivated. Make allowance for the workplaceconditions. S
GB/MTPlease note that our equipment has not beendesigned for use in commercial, trade orindustrial applications. Our warranty will bevoided if the equ
organizationN.B. 0196Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbHAlboinstrasse 5612103 BerlinExplanation of the symbols on the safetygoggles1: Optical c
GB/MTuse the equipment if it operates. Risk ofinjury.7. Press the trigger and press the trigger catchagainst the workpiece. The equipmentoperates.8. P
8. Care and maintenanceImportant: Disconnect the equipment from thecompressed air system each time beforestarting to carry out maintenance and cleanin
GB/MT11. Excluded from the guaranteeare: Wear parts Damage caused by inadmissible operatingpressure. Damage caused by compressed air whichhas not b
5Índice de contenidos: Página1. Introducción ...72. Instrucciones de segurid
GB/MT5012. Declaration of conformityk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accor
GB/MT5112. Declaration of conformityk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accor
13. GUARANTEE CERTIFICATEDear Customer,All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the un
DE/AT/CH53Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einleitung ...552. Sicherheitshinwe
DE/AT/CH54Zusätzliche SicherheitshinweiseWARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesenTragen Sie einen Gehörschutz.Die E
DE/AT/CH551. Einleitung Achtung!Beim Benutzen von Geräten müssen einigeSicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,um Verletzungen und Schäden zu verh
Überbeanspruchung des Gerätes. Zum Transportieren ist das Eintreibgerätvom Druckluftnetz zu trennen, insbesonderewenn Sie Leitern benutzen oder sich
DE/AT/CH57verwendet werden. Ebenso ist eineVerwendung auf harten Werkstoffen wie Stein,Metall usw. nicht zulässig.Das Gerät darf nur nach seiner Besti
Beachten Sie dieSicherheitsbestimmungen.6.1 Schutzbrille (SF026)Die Schutzbrille (Abb. 2/Pos. L) ist zum Schutzder Augen, gegen kleine Teile mit hoher
DE/AT/CH597.1 Kontrolle der AuslösesicherungÜberprüfen Sie die Auslösesicherung (Abb. 1/Pos. H) vor jeder Benutzung. DieAuslösesicherung muss sich fre
6ESInstrucciones de seguridad adicionalesAVISO: Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesionesUsar protección para l
Abzugshebel gedrückt lassen, werden beimAufsetzen des Druckluft-Tacker/-Naglersauf das Werkstück automatisch Klammern / Nägel verschossen. Um Störung
DE/AT/CH61 Reinigen Sie das Gerät regelmäßig miteinem feuchten Tuch und etwasSchmierseife. Verwenden Sie keineReinigungs- oder Lösungsmittel; diesekö
DE/AT/CH6212. Konformitätserklärungk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accord
DE/AT/CH6312. Konformitätserklärungk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accord
13. GARANTIEURKUNDESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch
65Anleitung_LB5_4137764:_ 09.02.2011 15:41 Uhr Seite 65
66Anleitung_LB5_4137764:_ 09.02.2011 15:41 Uhr Seite 66
67Anleitung_LB5_4137764:_ 09.02.2011 15:41 Uhr Seite 67
IAN: 64571 PDT 40 A1 Einhell Germany AGWiesenweg 22D-94405 Landau/IsarEstado de las informaciones · Versione delle informazioniEstado das informações
7ES1. Introducción ¡Atención!Al usar aparatos es preciso tener en cuenta unaserie de medidas de seguridad para evitarlesiones o daños. Por este moti
evitará el riesgo ocasionado al dispararseuna grapa o sobrecargarse el aparato. Para transportar la grapadora, es precisodesconectarla de la red de a
9ES5. Uso adecuadoLa grapadora es una herramienta accionadapor aire comprimido para múltiplesaplicaciones.Este aparato sirve para clavar clavosavellan
Comentarios a estos manuales